O mnie
Jestem absolwentką (licencjatem i magistrem, obie oceny bardzo dobry) filologii germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Urodziłam się w Polsce, od kilku lat mieszkam w Niemczech; posiadam oba obywatelstwa. Wychowałam się dwujęzycznie (polski/niemiecki), wcześnie zaczęłam naukę języka rosyjskiego (w sumie 10 lat), biorąc udział w konkursach językowych, również na poziomie krajowym (w Warszawie). W czasie nauki w liceum już jako nastolatka złożyłam dwa egzaminy w Instytucie Goethego (ZD, ZMP, później DSH). Specjalnością mojego kierunku studiów była specjalność nauczycielska, a więc nauczanie języka obcego, jednak już wtedy zaczęłam okazjonalnie zajmować się tłumaczeniami pisemnymi i ustnymi (krótki przekład literacki ukazał się już w 1998 roku). Moją znajomość języka niemieckiego i rosyjskiego uzupełniłam i poszerzyłam w ciągu 3 semestrów studiów w Niemczech (udział w zajęciach z germanistyki i slawistyki, jak np. język ekonomiczny Rosji),a także
dzięki pracy korespondentki w języku obcym i sekretarki w kancelarii prawnej.
Współpracowałam jako tłumacz przy bilateralnych projektach (2 publikacje) szkół wyższych i
zdobyłam doświadczenie w korektach tekstu (praca habilitacyjna opublikowana w
wydawnictwie Frank & Timme w Berlinie).
Nie zamierzam jednak bynajmniej poprzestać na osiągniętym poziomie i planuję dalsze
podniesienie moich kwalifikacji. Tymczasem chętnie podzielę się moimi dotychczas
zdobytymi doświadczeniami i wiedzą.
|